Filters

Investigadora doctora con contrato puente (Research and Teaching Assistant with a bridging contract) (after predoctoral training) en

Subject field: PDI without civil service status
Responsible Body: ---
Creation date: 2020-02-01
Last update: 2020-04-16

Español

  • Details
    Note:

    Las categorías del personal académico difieren enormemente en función del sistema educativo e incluso en función de la institución de enseñanza superior. Las equivalencias en otras lenguas y sistemas educativos son solo conceptos aproximados que se basan en el rango, las condiciones de trabajo y las obligaciones docentes e investigadoras.

    UGRTerm

Investigador doctor con contrato puente

Usage status: Oficial/estandarizado [UGR]
  • Details
    Source: UGRTerm
    Grammatical gender: Masculino
    Geographical Variant: Español (España)
    Context: Investigador doctor con contrato puente de Farmacia
    Context Source: UGRTerm

Investigadora doctora con contrato puente

Usage status: Oficial/estandarizado [UGR]
  • Details
    Source: UGRTerm
    Grammatical gender: Femenino
    Geographical Variant: Español (España)
    Context: Investigadora doctora con contrato puente de Farmacia
    Context Source: UGRTerm

English

  • Details
    Note:

    Academic staff categories and attributes differ greatly across educational systems and HE institutions. The English functional equivalents for the Spanish categories are only approximate notions based on rank, conditions of service, and teaching and research duties.

    UGRTerm

Investigador doctor con contrato puente (Research and Teaching Assistant with a bridging contract)

Usage status: Official/standardized [UGR]
  • Details
    Source: UGRTerm
    Geographical Variant: English (United Kingdom)English (United States)English (European)
    Context: Investigador doctor con contrato puente (Research and Teaching Assistant with a bridging contract) in Pharmacy, Research and Teaching Assistant with a bridging contract in Pharmacy
    Context Source: UGRTerm
    Note: Se recomienda utilizar el término completo (español más equivalente en inglés), en todos aquellos casos en los que no haya restricciones. Se recomienda utilizar el equivalente inglés por sí solo, únicamente cuando lo importante sea conferir el nivel y atribuciones de la categoría académica.

Investigadora doctora con contrato puente (Research and Teaching Assistant with a bridging contract)

Usage status: Official/standardized [UGR]
  • Details
    Source: UGRTerm
    Geographical Variant: English (United Kingdom)English (United States)English (European)
    Context: Investigadora doctora con contrato puente (Research and Teaching Assistant with a bridging contract) in Pharmacy, Research and Teaching Assistant with a bridging contract in Pharmacy
    Context Source: UGRTerm
    Note: Se recomienda utilizar el término completo (español más equivalente en inglés), en todos aquellos casos en los que no haya restricciones. Se recomienda utilizar el equivalente inglés por sí solo, únicamente cuando lo importante sea conferir el nivel y atribuciones de la categoría académica.