Las categorías del personal académico difieren enormemente en función del sistema educativo e incluso en función de la institución de enseñanza superior. Las equivalencias en otras lenguas y sistemas educativos son solo conceptos aproximados que se basan en el rango, las condiciones de trabajo y las obligaciones docentes e investigadoras.
Academic staff categories and attributes differ greatly across educational systems and HE institutions. The English functional equivalents for the Spanish categories are only approximate notions based on rank, conditions of service, and teaching and research duties.
UGRTerm
ProfesorCatedrático de Universidad interino (temporary full Professor)
ContextoProfesor Catedrático de Universidad interino (temporary full Professor) of/in Food Science; temporary full Professor of/in Food Science
Fuente del contexto: UGRTerm
Nota: Se recomienda utilizar el término completo (español más equivalente en inglés), en todos aquellos casos en los que no haya restricciones. Se recomienda utilizar el equivalente inglés por sí solo, únicamente cuando lo importante sea conferir el nivel y atribuciones de la categoría académica.
Profesora Catedrática de Universidad interina (temporary full Professor)
ContextoProfesora Catedrática de Universidad interina (temporary full Professor) of/in Food Science; temporary full Professor of/in Food Science
Fuente del contexto: UGRTerm
Nota: Se recomienda utilizar el término completo (español más equivalente en inglés), en todos aquellos casos en los que no haya restricciones. Se recomienda utilizar el equivalente inglés por sí solo, únicamente cuando lo importante sea conferir el nivel y atribuciones de la categoría académica.
ProfesorCatedrático de Universidad interino (acting full Professor)
ContextoProfesor Catedrático de Universidad interino (acting full Professor) of/in Food Science; acting full Professor of/in Food Science
Fuente del contexto: UGRTerm
Nota: Se recomienda utilizar el término completo (español más equivalente en inglés), en todos aquellos casos en los que no haya restricciones. Se recomienda utilizar el equivalente inglés por sí solo, únicamente cuando lo importante sea conferir el nivel y atribuciones de la categoría académica.
ProfesoraCatedrática de Universidad interina (acting full Professor)
ContextoProfesora Catedrática de Universidad interina (acting full Professor) of/in Food Science; acting full Professor of/in Food Science
Fuente del contexto: UGRTerm
Nota: Se recomienda utilizar el término completo (español más equivalente en inglés), en todos aquellos casos en los que no haya restricciones. Se recomienda utilizar el equivalente inglés por sí solo, únicamente cuando lo importante sea conferir el nivel y atribuciones de la categoría académica.